12 Comentarii

  1. diana gradinaru 21 februarie 2011 la 21:43 - Raspunde

    To bit arround the bush = a bate campii 🙂

  2. diana gradinaru 21 februarie 2011 la 21:43 - Raspunde

    Everything is in the book = totul e deja programat

    • Robin Molnar 22 februarie 2011 la 09:18 - Raspunde

      Interesantă construcție. Nici pe asta n-o știam.

  3. Raluca 22 februarie 2011 la 15:33 - Raspunde

    oho, sunt multe :-))
    to be a button short – a-i lipsi o doaga
    to buy a pig in a poke – cumperi orbeste, fara sa te interesezi
    have green fingers – esti bun la gradinarit / te pricepi la ingrijit plante

    • Robin Molnar 22 februarie 2011 la 15:37 - Raspunde

      Vizavi de ultima pot spune că are o surioară: to have sticky fingers – a fi cleptoman.

  4. Raluca 22 februarie 2011 la 15:52 - Raspunde

    sau all fingers and thumbs – neindemanatic

  5. TNH 22 februarie 2011 la 16:33 - Raspunde

    Eu știam că unicitatea limbii române era legată de inexistența cuvântului “dor” în alte limbi, nu de faptul că are expresii unice, doar era la mintea cocoșului că fiecare limbă are expresiile ei.

    • Robin Molnar 22 februarie 2011 la 16:35 - Raspunde

      Eu așa am învățat la școală: că doar noi avem expresii interesante, iar faptul că “dor” nu poate fi tradus era folosit ca argument de întărire a afirmației.

      Bine că nu mi-a luat 20 de ani să mă prind.

      • TNH 22 februarie 2011 la 17:01 - Raspunde

        Eu n-am avut astfel de profesori.

Dă-i un răspuns lui Raluca Anuleaza raspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

Vreau să fiu părtaș la faptă. Poți, de asemenea, să fii părtaș și fără martori.

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.