Expresii de prietenie din Irlanda de Nord
Ca orice limbă care se respectă şi engleza are nişte dialecte de rămâi prost. Eu la şcoală am învăţat engleza aia moale din SV Angliei zisă şi BBC English. În IdN, în schimb, era şoc şi groază. Să vă zic şi de ce.
Primul lucru când am ajuns acolo a fost să învăţăm expresiile locale, ălea oficiale. Aia cu happy – end-ul este neoficială.
Şi prima expersie a fost: "do you want/ have a fag mocker?" În engleza de baştină de la noi înseamnă: "vrei/ ai un poponar fraiere?" Dar care, de fapt, înseamnă: "vrei/ ai o ţigară prietene?". Asta aşa, ca să nu ne luăm la bătaie cu ei de pomană.
imi plak foarte muult expresiile si ma ajuta la unele teme chiar is fruuuuuumooooase
DE MULTE ORI
CAUTAM PE
NET. :woohoo: :woohoo: :woohoo: B) B) :kiss: :kiss: :pinch: :woohoo: :woohoo: IMI PLACE LA NEBUNIE
Măi dom\’şoară, ia-o mai uşor, că îţi uzezi tastiera 😆
😆 Cred că am să scot emoticoanele… 😆
imi place
=D E bun așa!